まさか「I don’t know.」使ってないよね?その返事、相手を不快にさせてます。

こんにちは、はるきです!

 

 

 

突然ですが、質問です。

 

あなたがなにか質問されて

わからないことがあったら

英語でなんて返しますか?

 

 

 

「わからないことがあったら

『I don't know.』でしょ。」

 

 

 

もしかしてこんなこと

思いました?

 

 

実はそれ

超失礼です。

f:id:harukiEnglish:20210307173936j:plain

 

 

「え、わからなかったら

『I don't know.』じゃないの?」

私も以前までこう思っていました。

 

 

 

そして、

ネイティブの友人と

会話しているとき

わからないことがあったので

 

「I don't know.」

 

と言ったんです。

 

 

 

すると彼から、

 

「なんだこいつ」

 

みたいな顔をされました。

f:id:harukiEnglish:20210306172201j:plain

 

 

 

私はなにがいけなかったのか

わからなかったので

すぐに確認してみると、

 

 

 

実は「I don't know.」は

 

超失礼なフレーズ

 

だということに

気付いたんです。

f:id:harukiEnglish:20210307125541j:plain

 

 

それからはネイティブが使う

「知らない」を表すフレーズを

使うようになりました。

 

 

 

このフレーズを知っていると

 

 

「わからない」と伝えるときの

ネイティブが使う言い方を

使えるようになります。

 

 

 

そして、ネイティブに

「わからない」というのを

 

不快な思いを与えずに

 

伝えることができます。

f:id:harukiEnglish:20210307125848j:plain

 

 

ですが、

このフレーズを知らないと

 

 

ネイティブから

「なんだこいつ」

みたいな目で見られます。

 

 

 

「アイツ超失礼なやつだよ」

 

と思われるかもしれません。

f:id:harukiEnglish:20210307130256j:plain

 

 

「わからない」と言っても

なにも教えてもらえないでしょう。

 

 

 

「わからないと言っただけで

嫌われたくない...」

 

 

 

そうですよね。

わからないことがあったら

優しく教えてもらいたいですよね。

 

 

 

そこで今回は、

嫌われない「わからない」

の伝え方を教えちゃいたいと

思います!

f:id:harukiEnglish:20210304153532j:plain

 

 

その伝え方とは

 

「I have no idea.」

 

を使うことです。

 

 

 

「なんで『I don't know.』

じゃだめなの?」

 

 

 

あなたの頭の中では

こんな疑問が出ていると

思うので、

 

詳しく説明していきますね。

 

 

 

実は「I don’t know.」は

 

そっけない返答

 

聞こえてしまうんです。

f:id:harukiEnglish:20210307175304j:plain

 

 

日本語でいうと

 

「知ってるわけないじゃん。」

 

みたいなニュアンスです。

 

 

 

たしかに日本語で

こう言われたらちょっと

イヤな気持ちになりますよね。

 

 

 

一方で

I have no idea.」は

 

「考えを持っていない」

→「わからない」

 

という意味になります。

 

 

 

「考えたけどわからない」

というニュアンスです。

f:id:harukiEnglish:20210304194640j:plain

 

 

「I have no idea.」は

「一度考えたんだけど...」という

ニュアンスがあるので、

 

 

質問に答えようとした

姿勢を見せることができます。

 

 

そのため、

「わからない」と伝えるときは

「I have no idea.」を

使うようにしましょう。

 

 

 

具体的に

「I don't know.」と「I have no idea.」

を使うとそれぞれどんな会話になるのか

お見せしますね。

 

 

①「I don't know.」

「Do you know popular

restaurants around here?」

(この辺の人気なレストラン知ってる?)

 

 

「I don't know.」

(わからない。

知ってるわけないじゃん。)

 

 

 

このように相手を

突き放しているように

聞こえてしまいます。

f:id:harukiEnglish:20210306153550j:plain

 

 

②「I have no idea.」

「Do you know popular

restaurants around here?」

(この辺の人気なレストラン知ってる?)

 

 

 

「I have no idea.」

(考えたけどちょっと

思いつかないや)

 

 

 

「I don't know.」に対して

相手に寄り添ってあげているのが

わかりますね。

 

 

 

相手のことを考えて

「わからない」

と伝える伝え方、

理解できたでしょうか?

 

 

 

この記事を読んだら

忘れないように

 

「I have no idea.」

 

と暗唱してみましょう!

 

 

 

最後まで読んでいただき

ありがとうございました!