ネイティブが使う「you know」、ちゃんと意味わかってる?これ知らないとネイティブとは絶対に会話できません

こんにちは、はるきです!

 

 

 

ネイティブの会話を聞いていると

 

「You know that restaurant we used to go.」

 

「I went there, you know, Starbucks!」

 

のように「you know」

がいろんなタイミングで

入ってくる。

 

 

そのせいで

 

「え、なにを知ってるかって?」

 

と混乱してしまう。

f:id:harukiEnglish:20210307163202j:plain

 

 

 

こんな経験ありますよね?

 

 

 

私もネイティブと話しているとき

いろんなタイミングで

 

「you know」

 

が出てくるので

いつも頭が混乱していました。

 

 

 

そこでネイティブに

どういう意味なのか聞いてみると

 

学校では

まったく教えられなかった

「you know」の使い方

 

を知ったんです!

f:id:harukiEnglish:20210304224356j:plain

 

 

 

この使い方を知っていると

 

 

 

ネイティブが使う「you know」

の意味を理解できます。

 

 

 

そして、「you know」を

使いこなせるようになると

 

まるでネイティブのように

 

英語を話すことが

できるようになります。

 

 

 

 

友達の前で話そうものなら、

 

「え、留学してたっけ?」

 

と言われるでしょう。

f:id:harukiEnglish:20210304183000j:plain

 

 

 

 

ですが、

この使い方を知らないと

 

 

 

ネイティブが

「you know」

と言ってくるたびに、

 

「なにを知ってるかって?」

 

と混乱してしまいます。

 

 

 

 

そして、

「you know」ばかり気になって

 

会話について

いけなくなるでしょう。

f:id:harukiEnglish:20210304135827j:plain

 

 

 

「『you know』ごときに

邪魔されてたまるか...」

 

「ネイティブみたいに

話せるようになりたい!」

 

 

 

そうですよね。

 

ネイティブが連発している

「you know」

使いこなせるように

なりたいですよね。

 

 

 

 

では、

そんなあなただけに

「you know」の使い方を

教えちゃいます!

f:id:harukiEnglish:20210305092256j:plain

 

 

 

 

実は「you know」って

 

場所によって

意味が変わるんです。

 

 

 

「え?!

『you know』

ってそんな意味あるの?!」

 

 

 

そうなんです。

 

 

ネイティブが「you know」と

使うのは3パターンあります。

 

 

 

そして、

 

その3パターンすべて

意味が異なるんです。

f:id:harukiEnglish:20210307125541j:plain

 

 

 

 

その3つのパターンとは

 

①文頭につく「you know」

②文中につく「you know」

③文末につく「you know」

 

の3種類です。

 

 

文頭につく「you know」は

「〜を覚えてる?」

のような意味になります。

 

 

文中につく「you know」は

「えーっと」

のような意味になります。

 

 

文末につく「you know」は

「〜じゃん?」

のような意味になります。

 

 

 

「え、多すぎて

わけわからん...」

f:id:harukiEnglish:20210307130947j:plain

 

 

あなたの頭の中は

こんな感じになっていると

思います。

 

 

 

では、それぞれ具体的に

どうやって使うか

説明していきますね!

 

 

 

①文頭につく「you know」

You know that restaurant we went to yesterday.

 

この場合の「you know」は

文頭にきているので、

 

 

 

「〜覚えてる?」

のような意味ですね。

 

 

 

なので直訳すると

 

「昨日行ったレストラン覚えてる?」

 

 

 という意味になります。

 

 

②文中につく「you know」

We went there, you know, oh Tokyo.

 

この場合の「you know」は

文中にきているので、

 

 

「えーっと」

のような意味ですね。

f:id:harukiEnglish:20210307170217j:plain

 

 

 

なので直訳すると

 

「私たちあそこに行ったよね。

えーっと...あっ、東京だ!」

 

という意味になります。

 

 

③文末につく「you know」

 I often stay at home, you know.

 

この場合の「you know」は

文末にきているので、

 

 

「〜じゃん?」

のような意味ですね。

 

 

 

なので直訳すると

 

「私ってよく家にいるじゃん?」

 

という意味になります。

 

 

 

 

どうでしょうか?

 

少しはネイティブが

なにを言っていたのか

理解できましたか?

 

 

 

この記事を読んだら

言葉につまったら

「you know」

と言ってみましょう!

 

 

 

最後まで読んでいただき

ありがとうございました!